03-09-2018
Как было бы хорошо, если бы большинство слов в изучаемом нами языке были такими же или хотя бы похожими на наш родной! И, с одной стороны, в английском есть много слов, которые совпадают с русскими/украинскими: student, kiosk, concert, address, wine, beat, coffee, nose, goose, hotel и т.д. Но, с другой стороны, иногда подобные сходства оказываются ловушками! Ниже – список подобных слов, которые изучающие английский принимают за «своих», а они… эх! Хотелось бы сказать, что эти ловушки – для уровней Starter и Elementary. Но, увы, от лингвистических иллюзий страдают студенты всех уровней. Эта подборка – результат анализа ошибок тысяч студентов всех уровней, и мы надеемся, что она поможет Вам избегать по крайней мере некоторых ловушек ложных друзей переводчика.
1. ACCURATE
Наверняка есть какая-то связь между нашим «аккуратный» (опрятный) и английским ACCURATE [‘ækjərət] (точный). Логично: если комната аккуратная, то все в ней точно на своих местах, нет ничего лишнего. Но в английском слово ACCURATE чистоту не обозначает! Оно означает «точный», особенно по отношению к информации, измерениям, цифрам, прогнозам. Чтобы сказать «аккуратный» (чистый, опрятный) используем NEAT AND TIDY [niːt ənd ‘taɪdɪ].
2. ARGUMENT
Слово ARGUMENT [‘ɑːgjəmənt], безусловно, может означать «аргумент, довод». Но о более распространенном значении этого слова в разговорной речи знают реже, чем хотелось бы: «спор, ссора, дискуссия, конфликт». ARGUMENT происходит от argue [‘ɑːgjuː] – ссориться.
3. ARTIST
Этим словом в английском можно назвать любого человека, причастного к искусству (art): скульптор, кинорежиссер, актер, танцор. Также, в музыкальной индустрии ARTIST часто используется в значении «профессиональный музыкант, певец» (на пример, hip-hop artist). Но по умолчанию слово ARTIST [‘ɑːtɪst] обозначает «художник». Чтобы сказать «артист» в нашем понимании (тот, кто занимается публичным исполнением произведений искусства: актер, певец, музыкант), используем целый ряд слов в английском: ACTOR [‘æktə]/ACTRESS [‘æktrəs] – актер/актриса, SINGER [‘sɪŋə] – певец/певица, PERFORMER [pə’fɔːmə] – исполнитель(ница).
4. CABINET
Бесспорно, этот ложный друг переводчика виновен в целом ряде комических и нелепых ошибок: «Welcome to my cabinet!» Сами того не подозревая, мы вынуждаем человека… залезть в шкафчик или тумбочку. Конечно, если речь идет о политике, мы можем смело говорить: «The Cabinet of Ministers». Но чаще всего CABINET [‘kæbɪnət] означает «ящик (часто подвесной, застекленный), шкаф (для документов, кухонных принадлежностей)», как на картинке. Поэтому 10-Б класс занимается в CLASSROOM 201 [‘klɑːsrum]; начальник грозно говорит: «My OFFICE [‘ɔfɪs]. Now.» («В мой кабинет. Немедленно.»); а папа вечерами засиживается в своем STUDY [‘stʌdɪ] (рабочий кабинет).
5. CHAT
Из-за слов «чат» и «чатиться» в русском, все без исключения думают (ошибочно!), что речь идет только об общении онлайн. Но в английском CHAT [ʧæt] в первую очередь означает «болтать, разговаривать». Все слышали о talk shows, но в английском равносильно распространены chat shows; между ними можно поставить знак равенства. Чтобы сказать «общаться в чате», нужно обозначить в каком именно или добавить online: CHAT ONLINE, CHAT ON SKYPE, CHAT ON FACEBOOK.
6. CONFUSED
«Сконфуженный» в русском языке означает «смущенный, испытывающий неловкость». Однако в английском, когда кто-то краснеет от смущения, мы говорим EMBARRASSED [ɪm’bærəst]. А вот когда на лице знак вопроса, употребляется CONFUSED [kən’fjuːzd] – сбитый с толку, поставленный в тупик, озадаченный.
Производные слова: CONFUSION [kən’fjuːʒ(ə)n] – путаница, неразбериха; EMBARRASSMENT [ɪm’bærəsmənt] – конфуз, смущение.
7. FABRIC
Английское слово FABRIC [‘fæbrɪk] означает «ткань» и происходит от латинского fabrica – «искусно сделанный». Чтобы сказать «фабрика» на английском, используем слово FACTORY [‘fækt (ə) rɪ]. В итоге, два похожих слова с очень разным значением.
8. FANTASTIC
«I have seen Star Wars many times. It’s a fantastic movie». Я уверена, что многие согласятся с этим высказыванием, но это совсем не то, что хотел сказать спикер. FANTASTIC [fæn’tæstɪk] означает «превосходный, чудесный, классный, потрясающий», а литературный или кинематографический жанр «фантастика» – SCIENCE FICTION [‘saɪəns ‘fɪkʃ(ə)n], который часто сокращенно называют SCI-FI [‘ saɪˌfaɪ].
9. NOTEBOOK
“The most expensive thing I have bought is my notebook. It cost $1,500!” Безусловно, ваш англоязычный собеседник будет CONFUSED: «Заплатить за блокнот полторы штуки баксов!? Эти люди на самом деле дикари!» Производители могут называть модели своих ноутбуков LAPTOP [‘læptɔp] или NOTEBOOK [‘nəutbuk]. Последний обычно отличается от LAPTOP размером и весом: он меньше и легче. Но даже в таком случае NOTEBOOK (что в первую очередь означает «блокнот, записная книжка») для обозначения компьютера никогда не используется отдельно. Нужно словосочетание: notebook computer. Отметим, что LAPTOP относится к целому ряду top-ов (desktop – стационарный компьютер, palmtop – карманный компьютер) и является безусловным лидером в обозначении ноутбука на английском.
10. SQUARE
Оксфордский словарь среди 20 значений SQUARE [skweə] как существительного не упоминает даже отдаленно значение «сквер». Все же, русское слово «сквер» на самом деле происходит от английского SQUARE («площадь; квадрат»), что и приводит к недопониманию не только среди студентов, но и преподавателей английского. Чтобы правильно назвать благоустроенную и озелененную территорию внутри застройки на английском, используйте GARDEN [‘gɑːd(ə)n], PUBLIC GARDEN [‘pʌblɪk ‘gɑːd(ə)n], или GARDEN SQUARE (садовая площадь).
11. SYMPATHETIC
Из греческого «sun pathos» переводится «с чувством». В славянских и некоторых европейских языках это чувство влечения (он мне симпатичен), а в английском – сочувственный, сочувствующий, то есть «с тем же чувством» – SYMPATHETIC [ˌsɪmpə’θetɪk]. Чтобы передать «симпатичный» в английском: ATTRACTIVE [ə’træktɪv], PRETTY [‘prɪtɪ] (для женского пола).
12. VARIANT
Наконец, со словом «вариант» ошибки допускают 99,999999% (а это включает и Вас 😊) не являющиеся носителями английского. Использовать слово VARIANT [‘veərɪənt] в английском так, как в русском – не вариант 😊. В английской фразе использовалось бы слово OPTION [‘ɔpʃ(ə)n] (выбор, альтернатива, вариант), как в знаменитой цитате из фильма “Аполлон-13”: “Failure is not an option.” (Неудача – не вариант.) VARIANT же означает «разновидность, вид, вариация; различный».
КАК ДОКОПАТЬСЯ ДО ИСТИНЫ И НАЙТИ ПРАВИЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА
Ели Вы сомневаетесь в значении какого-то слова, и двуязычный онлайн словарь и/или преподаватель Вас не убедили, попробуйте следующее:
— Воспользуйтесь английским monolingual dictionary (толковым словарем). Там уж точно не будет ошибок. Мы рекомендуем: известный OED (Oxford English Dictionary), Collins, а также любимый американцами Webster.
— В Wikipedia одна статья представлена на разных языках. В большинстве случаев можно сравнить русский/украинский с английским.
— Зайдите в Google Images (картинки), введите затруднительное слово и посмотрите на изображения. Вы сможете увидеть, какое значение слова самое распространенное. Например: Notebook images, Laptop images.
Надеемся, наша статья была для Вас полезной. Если так, то ставьте LIKE и делитесь в соцсетях. До новых встреч!